Waverly Labsi suursaadiku tõlk 2021. aasta ülevaade

Waverly Labsi suursaadiku tõlk 2021. aasta ülevaade

Waverly Labsi suursaadikutõlk

5.50/ 10 Loe arvustusi Loe rohkem Arvustused Loe rohkem Arvustused Loe rohkem Arvustused Loe rohkem Arvustused Loe rohkem Arvustused Osta nüüd

Me ei tundnud kunagi, et saame täpsete tõlgete tegemisel sõltuda suursaadikutõlgist. Nagu teisedki tõlkijad, teisendab see kõne tekstiks ja tõlgib seejärel teksti. Kahjuks nõuab kõne-tekstiks teisendamine lühikesi, ametlikke lauseid ja selget hääldust, mida me loomulikult ei räägi. Kui aga teie ja teie vestluspartner (id) sellega harjute, võib tööriist pakkuda häid kogemusi. Me arvame, et suursaadikutõlk võib kolme või nelja inimese vaheliseks vestluseks iseseisvaks muutuda, kuid me saime seda testida ainult ühe teise inimesega.





Põhijooned
  • Kolm erinevat tõlkeviisi: kuula, loeng, vestle
  • Tõlgib kuni nelja inimese vahel
  • Toetab 20 keelt
Tehnilised andmed
  • Bränd: Waverly Labs
  • Võrguühenduseta tugi: Ei
  • Ühenduvus: Bluetooth
  • Toetatud keeled: 20, 48 murdega
  • Maksimaalne osalejate arv: Neli (kuid ainult kaks kõrvaklappi)
Plussid
  • Hügieeniline disain: kõrvaklapid katavad kõrva
  • Lihtsalt kasutatav rakendus
Miinused
  • Ei suuda normaalse kõnega sammu pidada
  • Ei tööta salvestatud heliga
  • Rakendus võiks pakkuda rohkem funktsioone korduvaks kasutamiseks
  • Kallis selle eest, mida see pakub
  • Kaks parema kõrva kõrvaklappi ja neid on raske vasakul kõrval kanda
  • Nõuab Interneti -ühendust
Osta see toode Waverly Labsi suursaadikutõlk muud Pood

Kui teil on nutitelefon, on teil juba juurdepääs universaalsele tõlkijale; selle nimi on Google'i tõlge. Enamikul Android-telefonidel on rakendus isegi eelinstallitud. Niisiis, kas teil on tõesti vaja suulise tõlke abistamiseks kolmanda osapoole vidinat? See sõltub.





Vaatasime Waverly Labsi suursaadikutõlgi üle, et teada saada, mida see suudab teha, mida Google'i tõlge ei suuda.





Mis on karbis

Selle tõlkimisvahendiga on kaasas kaks kõrvaklappi, mõlemad parema kõrva jaoks, topelt mikro-USB laadimiskaabel, väike kandekott ja minimaalne kasutusjuhend. Üks mikro-USB-pistikupesadest toimib andmekaablina, kuid te ei pruugi seda kunagi vaja minna, kuna saate püsivara Bluetoothi ​​kaudu värskendada.

Esmapilgul ei avaldanud meile suursaadikutõlk muljet. Plastikust kõrvaklapid on üsna suured ja kuna Waverly Labsil oli hügieenilisem kõrvaklappide kujundus, jääb see ebamugav, kergelt painutatav kõrvakonks seadmest välja.



Üldiselt ei tundunud see kõrgekvaliteedilise tootena, kuid mattviimistlus koos ribakujulise hõbedase juhtnupuga annavad üksustele esmaklassilise välimuse. Veelgi olulisem on see, et üksused pidasid meie läbivaatamise ajal hästi hakkama.

Suursaadiku tõlgi spetsifikatsioonid

  • Värvid: must või veinipunane
  • Vormitegur: üle kõrva koos kõrvaraamatuga
  • Ühenduvus: Bluetooth, mikro-USB
  • Aku kestvus: kuni kuus tundi
  • Mikrofonid: kaks ühiku kohta
  • Vahemik: kuni 8 jalga (2,5 m)
  • Keeled: 20, sealhulgas 42 murret
    • Inglise, prantsuse, saksa, hollandi, itaalia, portugali, hispaania, kreeka, poola, vene, heebrea, türgi, araabia, hindi, hiina mandariini, jaapani, korea, kantoni, tai ja vietnami
  • Operatsioon:
    • nõuab iOS -i või Androidi rakendust
    • ühendage ühe telefoniga kuni neli seadet
    • töötab pideva või PTT-režiimi abil
    • kasutada kuulamise, loengu või vestlustõlke režiimis

Kuidas seadistada suursaadiku tõlki

Kindlasti laadige oma suursaadikud enne nende tööle asumist. Seadmete laadimise ajal installige mobiilirakendus [ Android | ios ].





kuulata, et see seade ei tööta

Kui olete kõik valmis, lülitage esimene seade sisse, vajutades ja hoides all nuppu sisse välja pikliku hõbedase nupu otsa kolmeks sekundiks.

Seejärel käivitage rakendus, puudutage Paarige oma esimene suursaadik , laske sellel Bluetoothile juurde pääseda ja valige sisselülitatud seade. Viimases etapis saate anda üksusele nime, valida oma esmase keele ja soo, seejärel puudutada Salvesta .





Pildigalerii (3 pilti) Laienda Laienda Laienda Sulge

Teise seadme sidumiseks lülitage see sisse, puudutage Lisage suursaadiku seade ja järgige ülaltoodud samme. Telefoni kohta saate lisada kuni neli ühikut.

Pildigalerii (3 pilti) Laienda Laienda Laienda Sulge

Kontrollige kindlasti alt Seaded> Püsivara värskendus kas teie kõrvaklapid on ajakohased.

Kuidas kasutada suursaadikutõlki

Ühendage oma telefoniga vähemalt üks seade ja kui vestlete kellegi teisega, ühendage ja edastage talle oma seade. Ärge unustage kohandada nende keelt ja sugu, nii et suursaadikutõlk teab, mida kuulata. Seadme sisselülitamisel suunake mikrofon kindlasti suu poole.

Saate valida kolme erineva tõlkeviisi vahel: loeng, vestlus või kuulamine.

  • Lugemine: Kasutage seda režiimi publikuga rääkides. Teie suursaadiku kuular jäädvustab teie öeldu, seejärel tõlgib ja edastab rakendus selle telefoni kõlari kaudu. Oleme seda režiimi demonstreerinud oma ülevaatusvideos.
  • Converse: See režiim võimaldab kahel, kolmel või neljal inimesel omavahel rääkida, samal ajal kui rakendus edastab tõlked igale ühendatud suursaadiku tõlgi üksusele.
  • Kuulake: Selles režiimis saate ühe seadme abil kuulata kellegi võõrkeelset tõlget.
Pildigalerii (3 pilti) Laienda Laienda Laienda Sulge

Kuulari vajutamine käivitab suursaadiku tõlgi kuulama. Salvestamise ja tõlgendamise ajal kuulete suulisi tõlkeid oma kuularil (vestlus- ja kuulamisrežiimis) või telefoni kõlari kaudu (loengurežiimis). Kõigis kolmes režiimis kasutab rakendus Ambassador Interpreter kõnet tekstiks, mis tähendab, et saate lugeda ka oma telefonist, muutes selle terviklikumaks ja kõikehõlmavamaks. Kui vajutate kuularit uuesti, peatub see.

Pildigalerii (3 pilti) Laienda Laienda Laienda Sulge

Märge: Ülaltoodud näites ütles inglise emakeelena kõneleja tegelikult „turist” ja „Döner” (aka donair, Türgi võileib), mitte „terrorist” või „sõõrik”.

kui palju salvestusruumi mängimiseks vaja on?

Kas see tõlk töötab?

'Jein.' See on saksa keeles 'jah ja ei' ning ennustatavalt ei tõlgi see tõlkija sõna õigesti. Kui kasutate seda tööriista ettevalmistamata või suurte ootustega, peate pettuma.

Suursaadiku tõlk töötab hästi, kui varustate seda hõlpsasti tõlgitava materjaliga. See tähendab lühikesi, ametlikke lauseid, mis on selgelt väljendatud ja vaikses keskkonnas aeglaselt öeldud. Kui kaldute nendest juhistest kõrvale, ei saa tõlkija teid kuulda, ta mõistab valesti, mida te ütlete, või ei suuda jäädvustada kõike, mida ütlete.

Mida see teha ei saa?

Suursaadik väidab, et oskab 20 keelt. Me ei räägi nii palju, seega mõtlesime, et testime keeli, mida me ei räägi, kasutades Zoom -kõnesid ja YouTube'i videoid. See oli esimene asi, mis ei toiminud.

Tõlkimine heli kõlaritest: Tõlkija püüab tabada (mitteinimlikust) kõnelejast väljuvaid sõnu. Meie testides tabas see aeg-ajalt sõna, kuid isegi siis, kui valisime ainult keelele mõeldud uudislõike, aeglustasime kiirust ja peatusime lausete vahel, tabas see harva terveid lauseid.

Mitme inimese kuulamine: Seadistamise ajal peate määrama kuulaja keele ja soo. Kui soovite kuulata rohkem kui ühte inimest, nt. mees ja naine või kaks inimest, kes räägivad erinevaid keeli, pole teil õnne. Kui te ei saa kasutada vastupidist režiimi, peate valima ühe või teise (keele või soo) või proovima seadeid käigu pealt muuta.

Reklaamitud kõne tõlkimine: Kui proovisime tööriista loengurežiimis, saime kiiresti teada, et me ei saa ad-libi teha. Kui teil pole skripti, moodustate suurema tõenäosusega pikemaid lauseid, kasutate kõnekeelt, te ei pruugi alati selgelt väljenduda ja teete lühikesi pause või kordate mõtte, kõik tõlkija, kes pole inimene, ei saa tõlgendada.

Enda ignoreerimine: Kuna vabalt rääkimine ei töötanud liiga hästi, katsetasime suursaadiku kuulamisrežiimi, lugedes valjusti paar lihtsat lauset. Kuulamisrežiimis sisestatakse tõlge kuularisse. Ühel hetkel jäi rakendus silmusesse, kordades fraasi „YouTube'i video” ikka ja jälle. Ilmselt kuulis suursaadikutõlk pidevalt seda lauset, tõlkis selle endale tagasi, kuulis ennast uuesti ja jätkas veel paar korda. Oleme seda oma YouTube'i videos näidanud.

Tõlgi ilma Internetita: Praegu nõuab suursaadikutõlk, et üldse toimida.

Tasu hoidmine: Ühel kõrvaklapil oli palju lühem aku kasutusaeg kui teisel, kuigi seda kasutati vähem. Me ei ole teadlikud, et oleksime midagi aku rikkumiseks teinud. See võib olla ühekordne probleem.

Mis töötab?

Kõige paremini töötas Converse režiim. Et suursaadik kuulata ja tõlkida, peavad kõnelejad enne rääkimist kuularit vajutama. See sunnib kõnelejat keskenduma ja kui rakendus neist aru ei saanud, palub ta neil öeldut korrata, mis tuletab meelde, et nad räägiksid selgelt ja kavatsuslikult.

Kui te tõlget kohe ei tabanud, saate rakenduses vastavat tekstiosa puudutada, et suursaadiku tõlk heliklippi uuesti esitada.

Nii loengu- kui ka kuulamisrežiim toimivad hästi, kui esinejad moodustavad lühilauseid ja ootavad enne järgmise lause alustamist tõlke lõpuleviimist.

Kuigi nägime paar veidrat arusaamatust või tõlget, üllatas rakendus meid aeg -ajalt suurepäraste tõlgendustega. Toidu tõlkimine 'tulevikuks' (saksa keeles 'loomatoit') oli veider. Kuid tõlgendades 'kõrva rääkimist' kui 'Dir ins Ohr flüstern' ('kõrva sosistamine'), rõhutati tööriista kontekstuaalset mõistmist.

Kuidas suursaadiku tõlk Google'i tõlkega võrrelda?

Kui teil on nutitelefon, on teil juba seade, mis suudab tõlkeid käsitseda. Laadige lihtsalt Google'i tõlge [ Android | ios ] oma telefoni ja proovige seda. Te ei saavuta paremaid tulemusi kui suursaadiku tõlk, kuid teil on juurdepääs palju rohkematele funktsioonidele.

Erinevalt suursaadikutõlgist saab Google'i tõlkerakendus töötada võrguühenduseta; peate lihtsalt alla laadima vajalikud keeled. See pakub vestlusrežiimi ja ei vaja kõrvaklappe. Suurim erinevus on see, et kõik tõlked edastatakse telefoni kõlari kaudu.

Siin on mõned Google'i tõlke funktsioonid, millest suursaadiku tõlk puudub:

  • Kirjutatud teksti saate tõlkida telefoni kaamera abil.
  • Vestlusrežiimis saab tõlkija tuvastada automaatselt kuni kaks keelt.
  • Transkribeerimisrežiimis saab rakendus jäädvustada kõneldavat heli ning seejärel tõlkida ja transkribeerida selle lennult tekstiks.
  • Saate fraase tärniga (salvestada) edaspidiseks kasutamiseks.
  • Tõlge toetab paljusid teisi keeli.
  • Saate alla laadida keeli, mis tähendab, et see töötab võrguühenduseta.

Kui soovite aga tõlkida vestlusi rohkem kui kahe keelega, peate keele käsitsi vahetama. Suursaadikutõlgi abil saate korraga kasutada kuni nelja kõrvaklappi ja seega tõlgendada kuni nelja keelt.

Meie suursaadiku tõlgi otsus

Me ei ole muljet avaldanud. Kuigi suursaadikutõlki oli lihtne kasutada, ei tundnud me kunagi, et võime täpsete tõlgete jaoks sellest sõltuda.

Peate mõistma, et tööriist ei tõlgi tegelikult kõnet; see tõlgib teksti. Meie testides mõistis suursaadikutõlk emakeele kõnelejaid usaldusväärselt valesti. Ja kuna kõneks-tekstfunktsioon ebaõnnestus, tulid paljud tõlked sama halvasti välja.

kuidas teada saada, kas ssd ei tööta Windows 10

Veelgi enam, kõrvaklapp tundub ebamugav. Ausalt öeldes võtame enamikus olukordades pigem telefoni välja ja kasutame Google'i tõlget. Me ei suuda mõelda paljudele olukordadele, kus me eelistaksime kasutada tõlgi kõrvaklappe.

Suursaadiku tõlk toetab korraga kuni nelja kõnelejat ja keelt. Kuid kõik asjaosalised peavad vestluse ajal olema äärmiselt distsiplineeritud. Ja see muudab selle tööriista vaid veidi vähem ebamugavaks või tülikaks kui kõik, kes kasutavad oma telefonis rakendust tõlkimiseks.

Aeg -ajalt tõlkimiseks, näiteks reisil olles, pole seda tõlkijat vaja. Teised tööriistad pakuvad sarnast kvaliteeti ja paremaid funktsioone. Kui aga suhtlete regulaarselt rohkem kui ühe teise inimesega ja rohkem kui kahes erinevas keeles, võib suursaadikutõlk pakkuda suurepäraseid kogemusi.

Loodame, et teile meeldivad esemed, mida soovitame ja arutame! MUO -l on sidus- ja sponsoreeritud partnerlussuhted, nii et saame osa teie ostude tulust. See ei mõjuta teie makstavat hinda ja aitab meil pakkuda parimaid tootesoovitusi.

Jaga Jaga Piiksuma E -post Seotud teemad
  • Toodete ülevaated
  • Tõlge
  • Google'i tõlge
Autori kohta Tina Sieber(831 artiklit avaldatud)

Doktorantuuri lõpetades hakkas Tina 2006. aastal tarbetehnoloogiast kirjutama ega lõpetanud kunagi. Nüüd ka toimetaja ja SEO, leiate ta veebisaidilt Twitter või matkates lähedal asuvat rada.

Veel Tina Sieberilt

Telli meie uudiskiri

Liituge meie uudiskirjaga, et saada tehnilisi näpunäiteid, ülevaateid, tasuta e -raamatuid ja eksklusiivseid pakkumisi!

Tellimiseks klõpsake siin